《環球聖經譯本》奉獻禮

作者:

類別:

今天(2023年11月11日) 我參加環球聖經公會在香港尖沙咀潮人生命堂舉行《環球聖經譯本》奉獻禮。該活動共五百人出席,由該會國際總幹事陳肇兆牧師主持。

近兩小時的奉獻禮中,此譯本的舊約主編賴建國博士輕鬆幽默地分享他獲邀成為主編的經歷。2017年8月,環球聖經公會的創辦人兼榮譽會長容保羅牧師邀請賴博士吃飯,賴博士打趣說:「長輩請吃飯,必定有事情。」就這樣,他當上舊約主編,之後全球爆發新型冠狀病毒肺炎(Covid-19),他只能在網上與各編輯和譯者討論工作,最後新舊約全書可在2022年初完成出版。陳肇兆牧師接著用同樣幽默的口吻回應,就是爆發疫症,賴博士整天困在家,才可以短短幾年完成整本舊約!

環球聖經公會早於2000年籌劃修訂《聖經新譯本》,並在2011年宣布命名為《環球新譯本》,計劃在幾年完成新舊約全書。

​我在2012年9月,訪問環球聖經公會,探討整個譯經計劃的詳情,訪問內容見此

雖然計劃一早展開,但譯經進度不似預期。到了中途,甚至路向有變;雖然未至於「砍掉重練」,但整個計劃的思維卻確實起了很大變化。就是因為這個改變,所以該會在2015年把計劃名稱也改為《環球聖經​譯本​》。在更改名稱時,新約已完成,但舊約卻未有顯著進展。

2017年賴建國博士當上舊約主編後,該會也決定邀請眾多年輕的學者加入譯經工作,為要培養下一代的譯者,也可以加快譯經進度。

我在2019年7月,再次訪問環球聖經公會的國際總幹事陳肇兆牧師和香港總幹事廖金源牧師,探討整個譯經計劃的為何轉變,訪問內容見此

最終,舊約在2022年初完成,《環球聖經​譯本》新舊約全書在2022年3月出版的,稱為嚮導版,一書四冊,包括了聖經全文和三種註解:「鑑」:文本鑑別註釋;「譯」:翻譯註釋;「解」解經註釋。

至於今天的奉獻禮,主要是為了配合全新的《環球聖經譯本》經文版的出版。與嚮導版不同,經文版只得一冊,只有千多頁,包括了新舊約全書,但刪除了所有註解,方便攜帶,也較適合一般讀者。經文版的序言指出,由於經文版省去了註解,也要顧及閱讀和朗讀兩種不同的功用,所以譯文本身更須要不解自明。為此,該會一年前已開始廣泛收集意見,根據這些意見,輕微修改了早前出版的單行本部份譯文的語文表達,包括斷句、分段、標點等,令經文版更適合教會公用。

在奉獻禮中,《環球聖經​譯本》的總主編和新約主編張達民博士也有分享譯本的特色和翻譯理念。賴博士和張博士兩人都用了大量例子,解釋此譯本的翻譯方針。其中賴博士集中討論〈詩篇〉,因為他除了當主編外,也親自參與幾卷書卷的譯經工作,〈詩篇〉是其一,他說因為他喜歡由最困難的書卷開始,以後便較易辦了。至於張博士則以總主編,分享例子較廣泛,涵蓋新舊兩約的經文。他們分享的例子,部份刊登在環球聖經公會的網站

每位奉獻禮的參加者,都獲贈一本《環球聖經譯本》經文版陳肇兆牧師表示,他們現正製作《環球聖經​譯本》的語音聆聽版,分別用粵話和普通話朗讀整本聖經。明年初,他們會推出「環球研經運動」,分別有速讀(一年讀完一本聖經)和精讀(每週精選一段經文深入探討)兩部分。

有關《環球聖經譯本》的詳情,見此。

我訪問環球聖經公會的詳情,見此。