讀者來函:偶遇小標

讀者來函:劉俊銘先生

陳小標按:以下是劉俊銘先生的來函,記下了他和我在網上偶遇的片段。以下是劉俊銘先生原文,除了加上超連結外,內容未經修改。


《聖經 ● 中文 ● 翻譯》網站創設者Bill Chan(小標) 認識並非偶然。

由於參與信望愛資訊中心的聖經校閱事工,為了補存1823年馬禮遜翻譯的《神天聖書》的殘頁,在網上與這個網站的小標相識,感謝神!通過他與在澳洲Western Sydney University的教授Dr. Kenny Wang幫忙,找到了完整的該頁。在此分享參與聖經網頁校閱及與小標在主裡同工的經歷。

參與信望愛網站聖經校閱事工

信望愛資訊中心可說是靈糧的超級市場, 這個網站由蔡哲民弟兄及陳鳳翔姐妹 (夫婦) 設立。網站資料豐富,提供了許多的聖經版本 (包含多種語言)、珍本聖經數位典藏、讀經進度表、聖經度量衡換算、地圖、影像、電子報……可說是琳瑯滿目。

信望愛資訊中心也提供伺服器供多個福音機構架設網站,我由於參與台灣的鄉村福音佈道團的網站事工而與蔡弟兄認識。

信望愛資訊中心上豐富的資訊成了我個人的靈糧供應站,我每天以這網站的電子聖經網頁及註釋並配合紙本聖經做個人靈修。多年來,若是看到網頁有任何的錯誤或缺失,不論大小細微,都會提報給蔡弟兄或負責的同工,蔡弟兄都會不厭其煩的審查我的每一個提報,我也就自然由讀者變成了信望愛網站的非正式同工。

去年底,在信望愛資訊中心上發現有馬禮遜翻譯的《神天聖書》,出於好奇心,讀了創世記前幾章,發現中文的底子並沒有自認的那麼差。但是,網上的電子版《神天聖書》才剛剛輸入完成,需要有人校閱後才能正式宣告上線,蔡弟兄也就把《神天聖書》校閱的工作交給我了,由我自己修改更正。

本來以為接下這項校閱的工作很簡單,不需花大腦,只需要比較珍本聖經典藏的紙本影印與電子版即可。但事實上,這工作卻比我想像的困難,就舉其中幾個例子:

  • 1823年翻譯的《神天聖書》有許多現在已經很少用的古字,若不知如何發音,輸入電腦的同工就無法以拼音輸入法輸入正確的字。例如,「徃」(ㄨㄤˇ,同「往」字) 經常出現,卻也是出現錯誤最多的字。
  • 有些名詞是以音譯,例如,「橄欖樹」翻做「啊唎咓樹」(olive),若是不理解原意,往往無法輸入正確的「咓」字。
  • 雷同的字,例如,「氐」字經常被輸入為「氏」字,因為這個字經常出現在人名或地名的翻譯,因此必須比較原來的發音,才能確定是「氐」還是「氏」。
  • 紙本影印有缺失,輸入電腦的同工當然就無從輸入。見下圖:

為了補全這一頁殘缺的聖經,我上網搜尋,希望能找到完整的一頁,結果無功而返。有天,在網上到處搜尋與《神天聖書》譯者馬禮遜有關的網頁時,讀到一則評論:

有了小標的郵電地址,我不放過這一絲線索,立即與小標聯絡。我很快得到回覆,但是他也與我同樣,無法找到完整的那一頁。小標很熱心的透過他認識的人,很快就傳來了好消息,在澳洲的Dr. Wang 找到了完整的一頁 (見下圖)。真是感謝神,本來殘缺不全的經文,得以復原。

感想

箴言3:5-6
你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。

曾有機會與一位退休的老牧師談話,他分享他的人生經歷,「只要忠心的服事,即使是人所看不起眼的事工,神也會一步一步引領,把事工的領域開闊。」的確如此,我本來只是在讀經靈修時,若發現有什麼錯誤或不妥之處,就提出來。雖然只是個不起眼的事工,但是積少成多,蔡弟兄還特別來信告知,他在信望愛的董事會上提出我所做的事工。感謝神,祂開闊了事工的領域,讓我有機會參與聖經校閱的事工。

歌林多前書12:27
你們就是基督的身子,並且各自作肢體。

在當今網路科技的時代,基督肢體的互動已經擴展到全世界,為了神國的事工,有許多的人才資源可以尋求協助。若不是小標與 Dr.Wang的協助,我的知識與能力實在無法補全那不完整的網頁。

提摩太後書3:16-17
聖經都是神所默示的,於教訓、督責、使人歸正、教導人學義都是有益的。叫屬神的人得以完全,預備行各樣的善事。

在每個世代,有許許多多默默服事的人,把神的話語以不同的媒介傳承了下來,由所知最早抄寫在羊皮的死海古卷到近代因著印刷術的發明,聖經得以大量發行,也被翻譯成各種的語言,讓更多人可以聽到神的話語。在這個網路媒體通行的時代,又有許許多多不為人知的基督徒,他們又把各種翻譯本的聖經數位化移到網上。 因為這些人的付出,我們才能在電腦銀幕或手機上讀聖經,許多聖經版本也得以保存。


以上文章刊登後,Dr Kenny Wang 的留言: