王宣忱譯本
[有待更新]
王元德,字宣忱(1878山東–1942青島市)。
王宣忱屬山東中華基督教會,在1903至1908年間擔任「官話和合譯本執行委員會」委員長狄考文(Calvin Wilson Mateer)的助手。
在1930年起,王宣忱重譯新約聖經,於1933年以《新約全書》為名,由青島中華基督教會出版,是史上第一本完全由華人翻譯的聖經。他並非直接由希臘文重譯,而譯文與《官話和合本》很相似,因此有人視之為對《和合本》的第一次全面修訂(尤思德,2002,頁336-339)。
參考資料
Daniel W. Fisher (1911), Calvin Wilson Mateer, Forty-Five Years a Missionary in Shantung, China, London: T. French Downie;中譯本:丹尼爾‧費舍《狄考文傳 ── 一位在中國山東生活了四十五年的傳教士》:廣西師範大學出版社(2009)
孫基亮(2020),《首位華人譯經者王宣忱》;《翼報》(寰宇古今),2020年7月1日