[有待更新]



聯合聖經公會(United Bible Societies)於1946年成立,與聯合國同年成立,是跨宗派的國際聯盟,聯繫世界各地的聖經公會,以促進各會之間的合作,共同發行和推廣聖經。各地的聖經公會成員行政獨立,但互相分享聖經翻譯、原文聖經文本的研究、財政等資源。



聯合聖經公會網站

聯合聖經公會出版的希臘文聖經和參考書 (圖片取自聯合聖經公會網頁)       當初聯合聖經公會成立時只由13名聖經公會成員,現在已增至146名,其中專注中文聖經的翻譯及發行工作的成員,是香港聖經公會台灣聖經公會,另外馬來西亞聖經公會、星加坡聖經公會、及中國內地的夥伴亞洲特別事工(Asia Opportunities),也聯同香港聖經公會台灣聖經公會於1980年代組成中文聖經協商會(Chinese Scripture Consultation),後易名為中文聖經討論會(Chinese Scripture Forum)。

世界各地的聖經公會,有不少已有百多二百年的歷史,遠早於聯合聖經公會成立,並早在十九世紀已經跨國參與聖經翻譯和發行工作,例如不列顛、蘇格蘭、美國、荷蘭等公會。

一九三二年,幾個歐美的聖經公會在倫敦舉行第一次正式磋商會議,考慮成立一個聖經公會聯盟,在發展中地區翻譯、推廣和發行聖經,但第二次世界大戰令建議未能落實,到了戰後,聯合聖經公會才正式成立。

聯合聖經公會與天主教教廷在1968年共同制定《聖經翻譯共同合作的指導原則》 (Guiding Principles for Interconfessional Cooperation in Translating the Bible)及1987年制定《聖經翻譯共同合作的指導原則》(Guidelines for Interconfessional Cooperation in Translating the Bible, The New Revised Edition, 1987),說明共同譯本所採用的原文版本,及在涉及次經出版時須注意之處。聯合聖經公會與正教(俄羅斯正教和希臘正教)也保持工作關係。

聯合聖經公會出版的原文聖經,包括:

Biblia Hebraica Stuttgartensia (希伯來文聖經)
1967/77; 5th corrected printing prepared by A. Schenker, 1997, ISBN 3438052180
K. Elliger and W. Rudolph, editors.

這版本是希伯來文聖經 Kittel’s Biblia Hebraica (1906, 1913, 1937)的修訂版,而後者的底稿是列寧格勒抄本(Leningrad Codex),爲現存最古老且完整的抄本。根據抄本扉頁的資料,此抄本約在公元1008年至1009年完成。此抄本現存位於聖彼得堡(St. Petersburg)的俄羅斯國家圖書館(National Library of Russia),編號手稿 Firkovich B19a。

The Greek New Testament (希臘文新約)
4th revised edition, 1993, ISBN 3438051109
B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, and B. M. Metzger, editors.

這版本的正文文本與1983年的第三版相同,也和 Nestle Aland, Novum Testamentum Graece (26th and 27th editions)相同,唯一些標點符號有輕微分別。