穆拉多利殘篇
[有待更新]
殘篇的內容
拉多利(Ludovico Antonio Muratori)發現,因此以他為名。出土的手稿,是第七或八世紀的抄本,原文可能是第二世紀末的作品。此文獻是當時羅馬教會公認的新約正典書目,反映當時羅馬教會的觀點。
穆拉多利的手稿,殘缺不全,卷頭已散佚,故稱「殘篇」;現存手稿的第一句已是「第三卷福音書〈路加福音〉」,所以估計原文指第一、二卷是〈馬太福音〉和〈馬可福音〉。按此估計,提及的新約正典書目和次序如下:
- 〈使徒行傳〉
- 〈哥林多前書〉、〈哥林多後書〉、〈以弗所書〉、〈腓立比書〉、〈歌羅西書〉、〈加拉太書〉、〈帖撒羅尼迦前書〉、〈帖撒羅尼迦後書〉、〈羅馬書〉
- 〈約翰啟示錄〉
- 〈腓利門書〉、〈提多書〉、〈提摩太前書〉、〈提摩太後書〉
- 〈猶大書〉、「兩封約翰的書信」(第一封應該是指〈約翰一書〉,另一封不知道是指〈約翰二書〉還是〈約翰三書〉,一般估計是〈二書〉)
- 《所羅門智訓》(這是舊約次經,但《穆拉多利殘篇》不當作舊約時代文獻)
- 《彼得啟示錄》(「我們接受約翰和彼得的啟示錄,但我們當中有些人不願在教會裡宣讀後者。」Hans Lietzmann英譯:“We receive only the apocalypses of John and Peter, though some of us are not willing that the latter be read in church.”)
- 《黑馬牧人書》(「但最近黑馬在我們這個年代,在羅馬城寫牧人書……」;「……應該要讀,但不能在教會公開向別人宣讀,也不能與先知書一起讀,因為先知數目已足,亦不能與使徒著作一起讀,因為寫於使徒時代之後。」Hans Lietzmann英譯:“But Hermas wrote the Shepherd very recently, in our times, in the city of Rome….”; “… it ought indeed to be read; but it cannot be read publicly to the people in church either among the Prophets, whose number is complete, or among the Apostles, for it is after [their] time.”)
成典的線索
雖然這手稿殘留下來的內容不多,但已經讓我們找到很多新約成典過程的線索:
- 現今的新約27卷書,這手稿直接提及其中20卷,另提到其中「兩封約翰的書信」,共22卷。
- 這殘篇當中沒有提及〈希伯來書〉、〈雅各書〉、〈彼得前書〉、〈彼得後書〉;此外,在今天正典的三封約翰書信中,這殘篇只接受其中兩封,不接受第三封 (估計不獲接受的是〈約翰三書〉)。
- 這殘篇與愛任紐的書目相似,若只計今天的正典27卷,兩者的差別是,這殘篇沒有提及〈彼得前書〉、而有提及〈猶大書〉;但愛任紐有提及〈彼得前書〉,卻沒有提及〈猶大書〉。
- 這殘篇內容指出,路加醫生未親眼見過耶穌基督,但保羅把路加作為法律專家的身份而帶在一起。即是說,〈路加福音〉的權威來自保羅(Bruce, 1988, 第160頁)。
- 這殘篇特別強調,所有使徒的傳記都收錄在一本書中,似乎是為了回應當時各地流傳的使徒傳記,例如《彼得行傳》(Acts of Peter)、《約翰行傳》(Acts of John)、《保羅行傳》(Acts of Paul)、《多馬行傳》(Acts of Thomas)等,此殘篇的作者便選定路加的〈行傳〉為正統。
- 這殘篇指出,有兩封書信都是假托保羅之名,分別是《致老底嘉書》(Epistle to the Laodiceans)及《致亞歷山大書》(Epistle to the Alexandrians),都是為要支持馬吉安主義,不為大公教會所接受。就是說,這殘篇的立場是反馬吉安主義的,也簡接反映出,編寫這殘篇的時代,馬吉安主義仍有許多支持者,否則無須花筆墨去指責他們。
- 雖然這殘篇的作者說「應該要讀」《黑馬牧人書》,但明顯把它當作次要,而作者說原因是它成書的年期是在使徒時代之後。作者似乎要奠定一個標準,就是新近的作品不應再納入為正典。