[有待更新]

Κατά Μάρκον Ευαγγέλιον

第一章   第9至11節


  • 本頁摘錄耶穌受洗的經文,比較各譯本的譯文。譯本名稱附注的年份,指該段經文摘自該年印行的版本,不一定與初版年份相同。
  • 一些譯本在人名加單線專名號,地名加雙線專名號或加方框;但本頁因技術問題,暫全改用單線。

白日昇譯本 (1704)
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音                   耶穌自加里辣之納匝肋來。而受若翰洗予若丹河。及從水升出間。驟見天開。而風如鴿降注之。𨚫自天有聲曰。尔為我寵愛之子。我喜悅尔來。


拉撒、馬殊曼譯本 (單行本) (1810或1811)
此嘉音由[口孖][口勒]所著                     被時果為如此.意[口蘇]從架利喱㖿之嗱[口沙][口列]喥而來.亦被[口玉][口晏]蘸於[口欲][口敦].俄頃他從水而出.觀天開.然神魂如鴿.降於其上.聲從天來.曰.爾是我友愛之子.我所悅意者是也.


馬殊曼譯本 (1822)
​馬耳可傳福音書                                      且於當時耶穌從加利利之拿撤勒而受若翰之薰于若耳但之河.即刻從河上出.其見天開.而神風似鴿降其上。又有聲從天來曰.爾為吾愛之子.吾所欣悅矣.


馬禮遜譯本 (1823) 《神天聖書》
聖馬耳可傳福音書                                  且於當時耶穌從加利利之拿撤勒、來受若翰之洗于若耳但之河。即時從河上出、其見天開、而神風似鴿降其上。又有聲從天來曰、爾乃我愛子我所欣悅矣。


廣東話.舊新約全書 (1907)
​馬可福音                                                   當時、耶穌自加利利嘅拿撒勒嚟、喺約但河、受約翰施洗。喺水番上嚟、佢就見天開、有聖神好似白鴿、降臨佢身上、又自天有聲話、你係我嘅愛子、我所歡喜嘅。○


嚴復譯本 (1908)
​馬可所傳福音                                           爾時耶穌果自加利利之拿撒勒來。亦受約翰洗於約但之河。方出水。見天為開。有神如鴿。降集其身。有聲自天曰。汝為吾之愛子。得汝。吾甚喜悅。


官話和合譯本 (1919)
馬可福音                                                   那時、耶穌從加利利的拿撒勒來、在約但河裏受了約翰的洗。他從水裏一上來、就看見天裂開了、聖靈彷彿鴿子、降在他身上。又有聲音從天上來說、你是我的愛子、我喜悅你。○​
[注:「說」字旁有圓點線]


文理和合譯本 (1919)​
馬可福音                                                   時耶穌來自加利利之拿撒勒、在約但受洗於約翰、由水面上、見天裂、聖神如鴿臨之、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○


吳經熊譯本 (1949)
福音馬爾谷傳                                           爾時,耶穌來自加利利納匝勒,而就如望,受洗於約但河;甫出水,倏見諸天洞開,聖神化作鴿狀,降臨其身。有音自天曰:「汝乃吾之愛子所欣悅。」


聖經.思高譯本 (1968)
馬爾谷福音                                               在那些日子裏,耶穌由加里肋亞 納匝肋來,在約但河裏受了若翰的洗。他剛從水裏上來,就看見天裂開了,聖神有如鴿子降在他上面;又有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。」


呂振中譯本 (1970)​
馬可福音                                                   當那些日子﹑耶穌從加利利的拿撒勒來﹐在約但河裡受約翰的洗。他從水裡一上來﹐就看見天裂開著﹐靈彷彿鴿子降下來﹑到他身上。有聲音從天上說:「你是我所愛的兒子(或譯:我的兒子﹐那蒙愛者)﹐我喜悅了你。」


聖經新譯本 (1976)
馬可福音                                                   那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。祂從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈仿佛鴿子降在祂身上。又有聲音從天上來說:「你是我的愛子,我喜悅你。」


新標點和合本 (1989)
馬可福音                                                   那時,耶穌從加利利拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子,降在他身上。又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」
​[注:「說」字旁有圓點線]


現代中文譯本 (1995) 修訂版
馬可福音                                                   過了不久,耶穌從加利利的拿撒勒來,約翰就在約旦河為他施洗。耶穌一從水裏上來就看見天開了,聖靈像鴿子降在他身上。從天上有聲音傳下來,說:「你是我親愛的兒子,我喜愛你。」


中文標準譯本 (2008)
馬可福音                                                   在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮。 耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。 這時候,有聲音從諸天傳來,說:
「你是我的愛子,
我喜悅你。」


和合本修訂版 (2010)
​馬可福音                                                   那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。他從水裏一上來,就看見天裂開了,聖靈彷彿鴿子降在他身上。又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」


簡明聖經 (2012)
​馬可福音                                                   一天 ,耶穌從加利利省的拿撒勒來,在約旦河裡讓約翰施洗 。他受洗完畢 ,從水裡上來,看見天開了,聖靈像隻鴿子降臨在他身上。又有從天上來的聲音說:「 你是我所鍾愛的兒子,我對你非常滿意。」


聖經當代譯本 (2015修訂版)
馬可福音                                                   那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,從天上有聲音說:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」


環球聖經譯本 (網上版,2021年摘錄)
馬可福音                                                   那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗禮。他剛從水裡上來,就看見天裂開了,聖靈好像鴿子降在他身上。又有聲音從天上傳來:“你是我的愛子,我喜悅你。”


新漢語譯本 (網上版,2021年摘錄)
馬可福音                                                   在那些日子裏,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受約翰的洗。耶穌剛從水裏出來,就看見天裂開了,聖靈好像鴿子一樣降在他身上。天上傳來聲音說:「你是我的愛子,我喜愛你。」