死海古卷

[有待更新]

「死海古卷」(Dead Sea Scrolls)屬於公元前三世紀到公元一世紀的抄本,大多數的書卷都是寫在動物皮紙(parchment)上,但有少部份寫在莎草紙(papyrus)上。大部份書卷都保存得不太完整,只有大約十二卷書卷保存得較完整。


發現死海古卷的地點            ​

「死海古卷」其實不是在死海中發現,而是在死海西北沿岸的昆蘭地區(Qumran)的洞穴發現,見地圖。。

​「死海古卷」發現前,可證明希伯來聖經內容的證據,最古老的、較完整的抄本,已經是公元約第九、第十世紀「馬所拉文本」,距離希伯來聖經任何一卷書的成書日期,最少也數以千年計,所以難以用學術角度來證明希伯來聖經 (《塔納赫》,即基督徒的舊約聖經) 的內容在這千多年間有沒有被篡改。

第一批「死海古卷」在1947年初被發現,當時第二次世界大戰剛完結,英國仍然管治巴勒斯坦,並剛剛在4月向聯合國提出將巴勒斯坦問題列入會議日程。之後該地區局勢混亂,「死海古卷」的發掘和研究也無可避免地混雜了許多國際政治問題;直至1990年代初,發掘成果才加快公諸於世。不過,今天科技力量無人可擋,耶路撒冷以色列博物館 (The Israel Museum, Jerusalem) 和 Google Cultural Institute 合作,陸續把「死海古卷」的完整捲軸以高解像度數碼掃描,免費公開,更附英文翻譯;任何人安在家中,都可以細緻研究這些古老手稿。從此,舊約聖經的研究,再不是少數專家的專利。


「死海古卷」內容                 

暫時已經整理及出版的「死海古卷」抄本共九百多份,約二百多份屬希伯來聖經抄本,其餘的幾百份,約一半屬典外文獻,即次經和偽經,另一半是社群文獻,例如守則、禮儀、聖經解說等。在這二百多份聖經抄本中,雖然大部份已成為碎片,但起碼已涵蓋了《塔納赫》的所有書卷,唯一只欠〈以斯帖記〉。如以今天基督教舊約的分卷方法,「死海古卷」也欠〈尼希米記〉(Nehemiah),但《塔納赫》把它們算作同一卷書,所以只欠一卷書。

「死海古卷」有何重要?     

雖然研究仍在進行中,但謹就《塔納赫》 (舊約) 而言,暫時大概可作以下粗略的評論:

  • 「死海古卷」與一千年後抄寫的「馬所拉文本」,大部份內容一致,證明《塔納赫》經過了一千年人手的反覆抄寫,仍然沒有走了樣,平息了最大的質疑。
  • 「死海古卷」的用字,有些和「馬所拉文本」基乎完全相同 (Fagan, 2004, “Dead Sea Scrolls”),但有些卻在用字和內容都有不少出入,例如第四穴發現的〈出埃及記〉和〈撒母耳記〉(ibid.),及第一穴的〈以賽亞書〉(1QIsaᵇ) (鮑維均、黃錫木、羅慶才、張略、岑紹麟,2001,第245頁)。這表示希伯來聖經文本的流傳在當時仍處於「不穩定」的狀態(ibid., 第246頁),不同群體、甚至同一群體可能也同時使用不同的版本,這情況直至公元100年左右成典後才穩定下來(Fagan, op. cit.)。
  • 在「死海古卷」發現前,舊約學者經常依賴公元前二世紀成書的希臘文的「七十士譯本」和公元十世紀的希伯來文「馬所拉文本」,但遇上兩者內容有出入,一般假設「馬所拉文本」較準確。但「死海古卷」出土後,發現有部份經文與希臘文的「七十士譯本」較接近,因此近年的聖經譯者比以前更重視「七十士譯本」。例如,〈使徒行傳〉7:14 記載司提反引述舊約聖經,描述約瑟打發兄弟請父親雅各和「全家七十五人」到埃及。如翻查〈創世紀〉46:27 ,可見「七十士譯本」和「馬所拉文本」記載雅各家來到埃及的人數有分別,「七十士譯本」說七十五人,但「馬所拉文本」同一句卻說七十人。究竟是七十人還是七十五人?在未發現「死海古卷」之前,一般認為「七十士譯本」譯錯;但在第四穴發現的「死海古卷」的兩份原文抄本,卻都是說「七十五人」,因此肯定了「七十士譯本」的地位。(鮑維均等,op. cit., 第246頁)
  • 因此,新約時代的使徒引用舊約經文時,若與「馬所拉文本」有差異,可能不是他們「意譯」經文,而是的確當年流傳的希伯來經文的版本與「馬所拉文本」有出入,而「七十士譯本」比一千年後的「馬所拉文本」更貼近當時流傳的原文版本。

展覽和掃描本

「死海古卷」中,大部分書卷由希伯來文寫成,只有少部分是由阿拉姆文(Aramaic)和希臘文(Greek)寫成。另外亦發現了一些次經、偽經的抄本,社群文件和新發現的作品,例如《聖殿古卷》。「聖殿、經卷與使者」展覽〉及〈參觀 THE INSPIRED EXHIBIT 「感動之旅」聖經展(三)〉。

這是來自「死海古卷」的《創世記藏經》(4QGenᵍ,即在昆蘭第四穴出土的第七份〈創世紀〉) 的複製品,曾在香港2017年「感動之旅」(the INSPIRED Exhibit)聖經展展出。現存的碎片可見〈創世記〉第1及2章的部份內容,包括了第1章第1節:「神創造天和地」,和其後有關晝、夜、水、植物等句子。

以色列古蹟局(Israel Antiquities Authority)已把《創世記藏經》掃描並在網上展示,另見英文翻譯


參考資料           

Fagan, Brian M., ed. (2004), The Oxford Companion to Archeology, entry on the “Dead Sea Scrolls”, Oxford University Press, published online 2004 on Oxford Reference

耶路撒冷以色列博物館 死海古卷 掃描本


Google Culture Institute 死海古卷 掃描本