死海古卷
[有待更新]
「死海古卷」(Dead Sea Scrolls)屬於公元前三世紀到公元一世紀的抄本,大多數的書卷都是寫在動物皮紙(parchment)上,但有少部份寫在莎草紙(papyrus)上。大部份書卷都保存得不太完整,只有大約十二卷書卷保存得較完整。
發現死海古卷的地點
「死海古卷」其實不是在死海中發現,而是在死海西北沿岸的昆蘭地區(Qumran)的洞穴發現,見地圖。。
「死海古卷」發現前,可證明希伯來聖經內容的證據,最古老的、較完整的抄本,已經是公元約第九、第十世紀的「馬所拉文本」,距離希伯來聖經任何一卷書的成書日期,最少也數以千年計,所以難以用學術角度來證明希伯來聖經 (《塔納赫》,即基督徒的舊約聖經) 的內容在這千多年間有沒有被篡改。
第一批「死海古卷」在1947年初被發現,當時第二次世界大戰剛完結,英國仍然管治巴勒斯坦,並剛剛在4月向聯合國提出將巴勒斯坦問題列入會議日程。之後該地區局勢混亂,「死海古卷」的發掘和研究也無可避免地混雜了許多國際政治問題;直至1990年代初,發掘成果才加快公諸於世。不過,今天科技力量無人可擋,耶路撒冷以色列博物館 (The Israel Museum, Jerusalem) 和 Google Cultural Institute 合作,陸續把「死海古卷」的完整捲軸以高解像度數碼掃描,免費公開,更附英文翻譯;任何人安在家中,都可以細緻研究這些古老手稿。從此,舊約聖經的研究,再不是少數專家的專利。
「死海古卷」內容
暫時已經整理及出版的「死海古卷」抄本共九百多份,約二百多份屬希伯來聖經抄本,其餘的幾百份,約一半屬典外文獻,即次經和偽經,另一半是社群文獻,例如守則、禮儀、聖經解說等。在這二百多份聖經抄本中,雖然大部份已成為碎片,但起碼已涵蓋了《塔納赫》的所有書卷,唯一只欠〈以斯帖記〉。如以今天基督教舊約的分卷方法,「死海古卷」也欠〈尼希米記〉(Nehemiah),但《塔納赫》把它們算作同一卷書,所以只欠一卷書。
「死海古卷」有何重要?
雖然研究仍在進行中,但謹就《塔納赫》 (舊約) 而言,暫時大概可作以下粗略的評論:
- 「死海古卷」與一千年後抄寫的「馬所拉文本」,大部份內容一致,證明《塔納赫》經過了一千年人手的反覆抄寫,仍然沒有走了樣,平息了最大的質疑。
- 「死海古卷」的用字,有些和「馬所拉文本」基乎完全相同 (Fagan, 2004, “Dead Sea Scrolls”),但有些卻在用字和內容都有不少出入,例如第四穴發現的〈出埃及記〉和〈撒母耳記〉(ibid.),及第一穴的〈以賽亞書〉(1QIsaᵇ) (鮑維均、黃錫木、羅慶才、張略、岑紹麟,2001,第245頁)。這表示希伯來聖經文本的流傳在當時仍處於「不穩定」的狀態(ibid., 第246頁),不同群體、甚至同一群體可能也同時使用不同的版本,這情況直至公元100年左右成典後才穩定下來(Fagan, op. cit.)。
- 在「死海古卷」發現前,舊約學者經常依賴公元前二世紀成書的希臘文的「七十士譯本」和公元十世紀的希伯來文「馬所拉文本」,但遇上兩者內容有出入,一般假設「馬所拉文本」較準確。但「死海古卷」出土後,發現有部份經文與希臘文的「七十士譯本」較接近,因此近年的聖經譯者比以前更重視「七十士譯本」。例如,〈使徒行傳〉7:14 記載司提反引述舊約聖經,描述約瑟打發兄弟請父親雅各和「全家七十五人」到埃及。如翻查〈創世紀〉46:27 ,可見「七十士譯本」和「馬所拉文本」記載雅各家來到埃及的人數有分別,「七十士譯本」說七十五人,但「馬所拉文本」同一句卻說七十人。究竟是七十人還是七十五人?在未發現「死海古卷」之前,一般認為「七十士譯本」譯錯;但在第四穴發現的「死海古卷」的兩份原文抄本,卻都是說「七十五人」,因此肯定了「七十士譯本」的地位。(鮑維均等,op. cit., 第246頁)
- 因此,新約時代的使徒引用舊約經文時,若與「馬所拉文本」有差異,可能不是他們「意譯」經文,而是的確當年流傳的希伯來經文的版本與「馬所拉文本」有出入,而「七十士譯本」比一千年後的「馬所拉文本」更貼近當時流傳的原文版本。
展覽和掃描本
「死海古卷」中,大部分書卷由希伯來文寫成,只有少部分是由阿拉姆文(Aramaic)和希臘文(Greek)寫成。另外亦發現了一些次經、偽經的抄本,社群文件和新發現的作品,例如《聖殿古卷》。見〈「聖殿、經卷與使者」展覽〉及〈參觀 THE INSPIRED EXHIBIT 「感動之旅」聖經展(三)〉。
這是來自「死海古卷」的《創世記藏經》(4QGenᵍ,即在昆蘭第四穴出土的第七份〈創世紀〉) 的複製品,曾在香港2017年「感動之旅」(the INSPIRED Exhibit)聖經展展出。現存的碎片可見〈創世記〉第1及2章的部份內容,包括了第1章第1節:「神創造天和地」,和其後有關晝、夜、水、植物等句子。
以色列古蹟局(Israel Antiquities Authority)已把《創世記藏經》掃描並在網上展示,另見英文翻譯。