亞歷山大經文類型

[有待更新]

Westcott and Hort, The New Testament in the Original Greek (1881), image source: archive.org, public domain

「亞歷山大經文類型」 (Alexandrian text-type) 的抄本,命名的原因是有不少此類型的抄本都在埃及的亞歷山大港發現,雖然不是所有都是。

現存新約抄本五千八百多份,只有極少量屬「亞歷山大經文類型」抄本或部份呈現此類型的特色,例如:


「亞歷山大經文類型」抄本多是較早期的抄本。當然,不一定說越早期的抄本便必定越準確,但的確越早期便越接近原稿定稿日,在鑒別經文時屬不可忽視的因素之一。

此類經文的其中一個特色,是三卷符類福音書〈馬太〉、〈馬可〉、〈路加〉中的平行經文,用字有較多差異。另一特色是,​間中會缺少一些其他類型經文才有的字詞,甚至幾句,例如缺少了〈約翰福音7:53–8:11 (即耶穌說誰沒有罪就可以先拿石頭打行淫的婦人)、〈馬可福音16:9–20 (即耶穌復活後向抹大拉的馬利亞及十一位門徒顯現,至結尾)、〈約翰福音5:4 (有關天使攪動池水一節)、〈馬太福音16:2b–3 (耶穌說法利賽人懂分辨氣眾卻不懂分辨神蹟)。因此,支持「亞歷山大經文類型」抄本內文較準確的學者,認為由於這些抄本年份較早,代表字句是其他較後期抄本由謄抄員後加的,而不是原著;不過,少數反對學者卻認為這些抄本本身不可靠。

絕大多數的「亞歷山大經文類型」抄本都是大階體(uncials)抄本,只有很少數是小階體(minuscules)抄本

​在十九世紀末,英國劍橋大學的魏斯科 (Brooke Foss Westcott) 和霍特 (Fenton John Anthony Hort)在1881年出版 The New Testament in the Original Greek (1881) Cambridge University Press,在鑒別經文時主要依賴「亞歷山大經文類型」抄本。

亞蘭夫婦(Kurt Aland 及 Barbara Aland)在1981年提出新的分類建議,「第一類」當中有很多都是「亞歷山大經文類型」抄本。

梵蒂岡,攝於2015年。圖中的建築物是聖伯多祿大殿,前面的石碑叫梵蒂岡埃及方尖碑(Vaticano Egyptian Obelisk)。梵蒂岡宗座圖書館在聖伯多祿大殿的北面,只向學者、研究員、大學教授、博士生開放;大學生須證明要閱讀的書籍沒有其他圖書館收藏才可申請進入。


參考資料                                  

Tommy Wasserman, “Alexandrian Text”, n.p.: http://www.bibleodyssey.org/en/places/related-articles/alexandrian-text.
Philip Schaff (1881), Introduction to the American Edition of Westcott and Hort, The New Testament in the Original Greek, New York: Harper & Brothers
ISBE, 1989
Encyclopædia Britannica (entry: biblical literature)
The German Bible Society: Academic Bible text online
​United Bible Society: UBS Translations
Textus Receptus Bibles